Discuz! Board

 找回密码
 注册
查看: 1095|回复: 1

[进度发布] 转载【2013-07-05】《人间残渣》7月初进展说明及进度统计

[复制链接]

1503

主题

2237

帖子

128505万

积分

站客

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1285050428

『夏迹』二周年纪念章夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2014年2月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2014年3月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2014年4月限定勋章 ~『夏迹』一周年纪念章夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2014年6月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2014年1月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年11月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年7月限定勋章 ~夏跡 2013 Christmas Special夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年12月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年8月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年9月限定勋章 ~《美少女万华镜 - 勿忘草与永远的少女 - 》中文化参与纪念勋章『夏迹』开坛纪念章osu!夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年10月限定勋章 ~『学妹中考加油』活动纪念勋章

发表于 7-20-2013 07:12:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
一/关于《人间残渣》汉化的进展
1.首先,关于程序方面,新的负责人南拓也在努力联系中。文本解包和基本处理已经完成,新的文本方案已经相对成熟。
2.目前在论坛鸟大大帮助下找回了约四十个文本,但作者身份仍然未能完全确定,详见下文进度统计表
3.汉化组已经与区生的好友二神联系上,二神承诺在7月份之内帮忙找回区生以前的进度。


二/已知问题
1.原有组员在线时间已不固定且难以统筹;
2.尚无明确的图片解决方案,图片仍然无法测试;
3.少量已回收的文本中存在机翻现象,上下文存在逻辑偏差,需要多次审稿修正;
3.新的文本样式与老版本存在较大区别。校对和录入新文本需要人工,工作量较大。


三/进度统计
文本汉化进度统计
















结局(ending)初翻译者
剧目(stage)初翻译者剧目初翻译者剧目初翻译者




x×

1天使11佚名16×





xx月禅心
2yan11x佚名17月禅心




xxx月禅心
3佚名11xx佚名18月禅心




1官方屌
4佚名11xxx佚名19魅上照




2月禅心
5佚名12×
20魅上照




3爱丽丝
6×
12x×
21魅上照




4长孙
7×
12xx×
22魅上照




5×

07x×
13佚名23佚名




6月禅心
8×
13x佚名24×





7×

08x×
13xx佚名25yan




7_1×

08xx×
13xxx佚名26月禅心




8月禅心
9×
14×








9月禅心
09x×
14x月禅心







10月禅心
10×
14xx月禅心







11月禅心
10x×
14xxx月禅心







12月禅心



15yan














15xyan















































































情景(scene)初翻译者情景初翻译者情景初翻译者情景初翻译者情景初翻译者情景初翻译者
1×
21×
41×
61×
81×
101×
2×
22×
42×
62×
82×
102×
3×
23×
43×
63×
83×
103×
4×
24×
44×
64×
84×
104×
5×
25×
45×
65×
85×



6×
26×
46×
66×
86×



7×
27×
47×
67×
87×



8×
28×
48×
68×
88×



9×
29×
49×
69×
89×



10×
30×
50×
70×
90×



11×
31×
51×
71×
91×



12×
32×
52×
72×
92×



13×
33×
53×
73×
93×



14×
34×
54×
74×
94×



15×
35×
55×
75×
95×



16×
36×
56×
76×
96×



17×
37×
57×
77×
97×



18×
38×
58×
78×
98×



19×
39×
59×
79×
99×



20×
40×
60×
80×
100×





















图片汉化进度统计
















类型数量完成度状态













用户界面16初版待测试调整













分支8初版待测试调整













附录37初版待测试调整













汉化人员名单1未制作待统计制作













3D场景贴图18初版对游戏体验无甚影响,或弃用













其他1初版弃用













表格说明:打勾为初翻完成,打叉的为目前缺失或者散佚仍未找回的。
五/其他
1.大家都希望人渣的汉化能早点完成,毕竟一拖再拖谁都受不了。新的负责人南拓也和我这个临时水货助理压力都很大,新程序方面,一直都是南拓也在不断联络沟通,感觉一直是在各种求人,真心难做;关于文本,绝大部分是在论坛鸟大大帮助下联络各位翻译找回的,真心感谢百忙之中抽空助力。
2.表格中未能确定的译者,请带好初翻文稿联系我更改表格译者栏,我不希望被汉化的文本连是谁翻译的都还搞不清楚;目前仍有大量未找回的文本,故请相关译者看到本帖之后务必带着初翻的文稿联系汉化组南拓也或者我,不希望你们此前的成果被浪费掉,谢谢合作。
3.本月计划:区生的好友二神承诺本月内会找回区生之前达成的进度,但组里真心怕被放鸽子,只能说把步骤放慢些。所以目前的工作重心是校对和修正之前已经
找回的文本;若找回原有进度,或确定原有进度找回无望,我都会即刻在论坛内更新进度,并分发新的样式给组内翻译,开始散佚文本的重翻工作。
4.据区生的好友二神所说,区生的母亲重病住院...此信息真伪难辨,若属实,望区生能安心照顾老母亲,我想组内所有成员都会乐意继续进行汉化工作的...
5.本人前阵子参与打架被多名抠脚大汉爆头隆胸,所以带薪休假了一阵子(其实就是留院观察),延误了工作和汉化真心对不起。现已基本恢复。如无意外,以后每月会至少更新一次进度。但我且能力有限,并非所有组员都能动员得了,故无法保证何时能完成汉化。
6.《我的女友是蓝领》初版图片早前已制作完成;《花与蛇》也已汉化了少量较为繁杂的图片(因人渣缘故,已暂停)。这两款游戏的图片汉化仅为个人行为,暂
未列入织空的汉化日程(人渣都还没搞定,其他的根本没法想)。若存在其他有开坑意向的可靠的组织,请联系本人索取。本人目前也乐意同时协助《蓝领女友》美
术方面的测试调整工作;但《花与蛇》美术工作量极大,UI的汉化我目前仅完成了一小半,恕我目前的状态暂时无法继续进行,不过有几张yan大帮助翻译过的
大量文字排版的图片倒是可以提供- -|||


原址:http://www.zodgame.org/forum.php ... &extra=page%3D1

9

主题

340

帖子

1130

积分

秋の旅人 - AKI -

Rank: 2

积分
1130
发表于 8-1-2013 12:30:55 | 显示全部楼层
人间残渣。。。

小黑屋|手机版|夏跡 - natsu no kiseki -

GMT-1, 5-13-2024 08:54

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表