Discuz! Board

 找回密码
 注册
查看: 2031|回复: 0

[补丁发布] 转载【欧剋字幕组】《野良与皇女与流浪猫之心2》 (微)?

[复制链接]

1503

主题

2237

帖子

128505万

积分

站客

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1285050428

『夏迹』二周年纪念章夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2014年2月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2014年3月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2014年4月限定勋章 ~『夏迹』一周年纪念章夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2014年6月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2014年1月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年11月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年7月限定勋章 ~夏跡 2013 Christmas Special夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年12月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年8月限定勋章 ~夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年9月限定勋章 ~《美少女万华镜 - 勿忘草与永远的少女 - 》中文化参与纪念勋章『夏迹』开坛纪念章osu!夏跡 - Natsu No Kiseki ~ 2013年10月限定勋章 ~『学妹中考加油』活动纪念勋章

发表于 7-5-2018 11:27:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
注意:
1. 运行“ノラと皇女と野良猫ハート2chs”运行汉化版本;
2. 运行“ノラと皇女と野良猫ハート2”运行原始版本,原版需要转区。.
3. 推荐字体:黑体+加粗+渐变;阴影加不加看喜好;
4. 本汉化补丁基于官方1.03或1.03a补丁制作,请确保已事先安装官方补丁;
5. 请勿以任何方式,任何理由将本补丁用于商业目的;
6. 禁止移植(包括发布移动设备版本),禁止提取文本;
7. 本补丁完全免费。如发现有人卖,请务必不要花钱购买;
8. 请勿网络直播本补丁内容,亦禁止用于录制视频;
9. 【欧几把剋】←玩前请确保读得懂这句话的意思。

Staff:
程序:某兔
修图:沫沫
翻译:小鳥夕居花
校对:小鳥ゆうイカ
润色:老子就是要断句!!(因乱断句已被剥夺显示id的权利)
测试:Methcathinone,小鳥游烏賊

注:
1.(微)汉化意思是只汉化了共通线部分,文本量占全部1/7左右。
2.该作共通线无选项,共通线结束后出现四个选项对应四条个人线。
3.主线中会穿插名为“猫的想法”的类似小剧场的东西。为前作就有的东西。本汉化只汉化了共通线内穿插的三个猫的想法。
4.前作四个女主。其中一个是买一送二。这一作把送的那两个分开出售了,加上前作不能推的高人气角色信千奈(山冈百合初下海?)和一个新皇女(石上静香,并附送皇女的执事)共四条线。
5.前作四个女主在通关这一作个人线后会解锁后日谈,为前作个人线接续。此外还有新皇女和执事分别两个后日谈。
6.补丁里会附赠一个前作设定,会有一点剧透(但是不看你可能看不懂这一作某些地方……)
(7.其实在汉化到一半的时候被某组半收编了,所以完整汉化也……?)


汉化感言:
某兔:我永远喜欢 成瀬 乃々, 栗原 爱子, 石动 雪
沫沫:和大家一起搞野良猫很开心,汉化心愿也达成+1
Methcathinone:下陷ru头真是太棒了!!
--------------------------------太长不看分界线---------------------------------
小鸟ゆうイカ:
如Staff名单里所示,参与汉化的人数非常少。而且翻译,校对,测试那几个小鸟其实就是一个人,还有润色也是同一个人,就是我……这汉化文本其实就是个野人汉化。
此汉化其实就是由四个人完成的。Methcathinone是我某圈外却愿意帮我测试的三次元友人,另外两位都是网上认识的,愿意帮助我完成此次汉化而来的dalao。

关于为什么要汉化这部作品,或者说为什么只汉化这一小部分:
在这次续作发售前,官方放出体验版。我非常喜欢这部作品的前作,即《野良与皇女与流浪猫之心1》,在体验版放出后就开始往b站投自制翻译。而我也曾经在评论区说过“会做完体验版,即共通线部分”;但在做了一部分后,深感打轴实在是太累了,再加上刚当up主的热情渐渐消退,于是我便留下“希望有兴趣,会拆封包的dalao联系我共同汉化”这个讯息后鸽了。
虽然只是一个共通线,虽然只有一个游戏的七分之一,但这七分之一已经几乎耗尽我最近全部的心思。直到自己真的做了汉化才知道汉化是多么费时费神的一件事。从寒假的2月15日正式开始翻译,其中自3月初开学后几乎是每天逃课窝在宿舍做翻译,即使如此,这七分之一的量还是花费了我两个月的时间。而接下来的时间我需要去补自己落下的学习和准备五月多就要考的两门课程,除此之外还要复习七月初的n1。
所以十分抱歉,我实在是没有精力再去汉化这一整部作品了。仅能以此共通线汉化来实现自己曾经轻易地在评论区许下的承诺。
(补充:虽然野人汉化,虽然只有短短一个共通线。但有一点我还是有点自信的,那就是翻译质量。都是一句句开着游戏对着翻的,虽然断句可能看得比较**,但配合角色语音大概还挺有气势的吧~)

鸣谢:
某兔:
ta就是那个“会拆封包的dalao”。因为一些机缘巧合一起开始了汉化。即使是在汉化过程中也给了我很多帮助,听了我很多任性的要求,我也因为各种不熟练各种熊给ta增加了不少工作量(就在发布当天和前一天又因为自己犯了两次熊给dalao增加了工作量_(:3」∠)_)……总之对于这位给了我无限帮助,助我完成汉化实现承诺的dalao只有无尽的感谢〈(_ _)〉

沫沫:
之前有提到我们其实被“半收编”了。但由于各种各样的原因(主要是我个人对完成评论区的那个承诺产生了莫名的执着……),最终如大家所见我们分开了来做。我先野人汉化自嗨一波发个共通线的汉化,然后将自己的翻译文本和完整版托付给那个组。
其中沫沫作为那个组的成员,算是一开始与我们(我和某兔)的“接线人”。作为gal汉化的前辈,沫沫教了我这种纯萌新许多东西,对于我众多疑问也总是较为迅速而亲切地回答了。
对于一个大组(?)来说,分开两版汉化想必是非常奇怪且失礼的要求吧,但即使如此沫沫还是充分尊重我的选择,使我能够如愿完成共通线的汉化。不仅如此,ta还主动提出帮我们修图,并愿意把ta们的ui借给我们用,甚至一些翻译有分歧的地方,他还单独修了一份图给我……
总之,感谢上天赐予我这种汉化萌新一个善良的好人沫沫(〜 ̄△ ̄)〜

Methcathinone:
对于这货其实没什么好说的,毕竟是七年交情的三次元友人╮( ̄▽ ̄)╭
总之姑且感谢他(因为被女朋友甩了才)抽出时间帮我们测试,也算是帮我挑出了不少错误了。在这里祈祷一下他的(异国)恋情还能再抢救一下……



最后在这里推销下自己,b站:小鸟ゆうイカ
平常有在做gal相关的翻译(广播剧之类的),最近也有拓展到关于阿酱的生放、广播等,将来还有打算做关于奈姐的(前提是要能听懂……);有一篇关于自学从零到n2……其实是到能生啃gal的水平的专栏文章。有兴趣的请了解一下~
以上,明明是个汉化界新人,还只是个小半截的共通线汉化还写那么多感想感谢推销什么的真是对不起了。谢谢大家~














原帖

小黑屋|手机版|夏跡 - natsu no kiseki -

GMT-1, 3-29-2024 13:47

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表