|

楼主 |
发表于 7-10-2020 08:56:34
|
显示全部楼层
【萌你妹漢化組×*_*彼岸花*漢化組】 《春開,意遙遙》1.00繁體中文化補丁發佈。

前言·其之壹
在我們小的時候,也就是昭和十年(1935)左右,那時候東京還流傳著神隱的傳說。小孩子突然失蹤,很多人覺得,這是被天狗拐走了。
被天狗拐走的故事,從以前開始就有很多。有的洗練而充滿了藝術美,例如謠曲《花月》;也有的令人不忍卒讀。江戶時代的隨筆中,類似的故事也有很多,其中我最喜歡的,是《諸國裡人談》中記載的一則短故事。盡管故事情節極其簡單,但卻有著十足的趣味。
*
正德年間(也就是第六代將軍,德川家宣的時候),在江戶的神田鍋町,有間雜貨店,店裡有個十四五歲的少年幫工。正月十五日的傍晚時分,他拿著塊毛巾去公共澡堂洗澡了。過了一會兒,店主看到有個人站在自家店鋪後門附近。他出聲招呼,“您哪位?”結果是剛才才出去洗澡的那位少年。他下身穿著股引,腳上蹬著草鞋,一副旅者裝束,手中一根手杖,上面是一個稻草的包裹。
雜貨店主是個機靈的男人。他並沒有露出驚容,對那少年說,“把草鞋脫了,洗洗腳吧。”少年答應一聲,把腳洗了之後,從井邊拿來一個盆子,又從包裹中拿出幾顆“野老”放進盆裡,說“這是我給您帶的土特產”,然後給雜貨店主遞了過去。這裡的“野老”是一種野生的甘薯。
“妳是從哪裡過來的啊?”店主問。
“我早上從秩父的山裡出發的。我這麽久不在,您店裡應該忙得不可開交吧,真是過意不去。”
主人越發詫異了:
“那要這麽說,妳到底是什麽時候從我們店裡離開的?”
“是去年十二月十三日,大掃除那天的晚上,從那天起到昨天為止,我一直呆在山裡。每天都有客人來訪,我天天都在宴席上做侍應的工作。然後昨天,他們對我說,‘明天讓妳回江戶吧。妳可以挖些野老當做特產帶回去。’於是我就挖了一些回來了。”
毫無疑問,雜貨店裡沒有一個人註意到少年從大掃除那晚起就不見了。不,實際上他明明直到剛才還在,拿著塊毛巾去澡堂了啊。難道說剛才去澡堂的並不是少年本人,而是少年的某個替身之類的嗎?
《諸國裡人談》的作者以上述的疑問結束了敘述。但要我說的話,去澡堂的少年,被天狗拐進山裡的少年,兩者自然是同一個人。是同一個人在一段時間內,分成了兩個不同的人格,在不同的地方有了不同的經歷,這樣想會有趣一些吧。
又或者是,從十二月十三日到正月十五日這段時間是虛幻的(基本上是那位少年的幻想),少年是在從去澡堂到回來這段短短的時間內,完整體驗了在天狗之山的那段經歷。這樣想,又比前者更加有趣。
*
看來時間是可以自如伸縮的,既可以像罐頭一樣壓縮,又可以做出各種復雜的折疊結構。那位少年,說不定便是獲得了和去龍宮遊歷的浦島太郎正相反的經歷呢。浦島太郎從龍宮回來,時間已經過去了幾百年;而這位少年呢,則是漫長的時間最終只有一瞬間。
泉鏡花的《草迷宮》一書中登場的魔人“秋谷惡左衛門”,曾明言其能“將人類眨眼的一瞬間變為整個世界”。換言之,能夠居住在一瞬間當中。也許天狗和神隱的世界,便是折疊、壓縮在某一瞬間中的,廣闊的世界吧。
——澀澤龍彥 《東西不可思議物語》第三十二章(譯者:索阿廉)
前言·其之貳
夜幕初降的時候,我來到一處小村落。說是村落,其實不過是數間簡陋的棚屋沿著鄉間小徑搭在一起罷了。我挑了間最不那麽簡陋的棚屋,向屋門口那個光著腳的女人討來了食物與歇腳的地方。
天色完全黑了。在世界的這個角落,夜晚是一場戰鬥:天地之間的萬物都在費力地移動著位置,宛如歌劇的布景。女人送來了一盤白飯與扁豆;我坐在那茅草的屋檐外面吃完,將盤子放在一旁,接著從旅行包中拿出地圖,攤開在油燈昏暗的點滅裡。當女人再次出來,欲要拿回盤子的時候,我向她詢問地圖上那用學童般的稚筆打下的叉號“X”所標識的地方。我依葫蘆畫瓢地向她描述了我所聽到的關於那裡的信息。“我算是一種……勘探家。”我試圖取信於她,用著本地話裡最富自信的語氣,以便讓她更好接受我的出現。我沒有提到只言片語有關我那個遺失許久的私人聖物。女人蹙眉瀏覽了一會兒那張地圖,接著憨憨地搖了搖頭。顯然,我的地圖和描述在她只是通篇的蟲書鳥篆。她接著又搖了次頭,然後回到了房裡。
有一會兒時間,我仍是坐著,地圖攤開在我膝蓋上。我估計不管我怎麽到那裡,最少都還得三四天工夫。並且還需要一切順利——在這個地方,這更近乎某種不切實際的妄想。我緩緩將地圖折起,把它與它上面各種精心繪制的無用的漩渦紋樣,以及加了著重符的含糊其辭的概數,一起珍重地收進我的旅行包裡。
於是我背上一垮,胳膊肘支在膝蓋上。我聽到有瀑布的聲音,似乎就在附近,那平穩且持續不斷的喧囂,蓋過了無光的夜晚的脈搏與輕笑。女人回來了,拿著一瓶酒與兩個杯子。一杯給我,一杯給她自己。她坐到了另一個翻倒的鋼鼓上——畢竟,這裡是她的地方。她給自己倒了一杯,一言不發地便啜飲起來。我舉杯向她致意;她敷衍地點點頭,於是我繼續捏著空杯坐在那裡。夜在我倆身旁顫抖。我漫不經心地向她提起那條瀑布,她茫然地聳了聳肩。“那瀑布挺大的吧?”我忍不住追問道,因為她那模樣。她又一次聳了聳肩,就像是在說,那瀑布有該大的那麽大,該小的那麽小。又像是在說,她毫無興趣去知道。我看著她。她喝酒。我也從瓶子裡給自己倒了一點,琢磨著杯中這渾濁的液體。她是真的什麽都不知道嗎?我再次催問。她真的對我想去的那個地方一點都不清楚?我有些焦躁,嘗試著再向她描述一次,努力盡可能地直白、生動。她在我講話時只是不斷地搖頭。當我說完時,她扭頭盯向黑暗。
最後,她終於慢慢地扭頭看向我了。她的眼睛是深沈的棕色,眼神說不清道不明。“妳說的那個瀑布。”她開口了。她想要知道,我會認為它在哪兒。“這是什麽話?反正就在這附近吧。”我告訴她,同時手點著地圖上的某個位置。她點點頭,帶著一抹詭異而嚴肅的微笑。“是的,”她說,“今晚。今晚它是在那裡。但是昨晚……”女人舉起一只粗糙的手,然後指向了一個完全不同的方向。
——貝瑞·約克魯《迷魂的旅人:一部虛構的回憶錄》(譯者:索阿廉)
前言·終了
春滾滾是一部優秀到足以改變我婚戀觀的優秀科幻作品,事實上我作為後宮黨的理論體系成熟就是在這部作品之後的。在這裡簡要提一下,那便是剝離作為經濟的家庭,而以性承諾作為婚姻的本質意義;將性承諾視為一份多方協議,每個締約方享有最惠待遇。——說人話,就是「找小三必須經過對象同意」。
當然這些不過是我自己受影響後得到的一孔之見,遠不足以用來玷汙本作之萬一。實際上,刨除科幻部分,本作的核心是在探討性與生這一永恒話題;某條線的某個道具是一種絕不遜於明面上提到的佛洛依德的隱喻,而實質上的性壓迫便被這一隱喻所挑明。
回過頭來說科幻部分。誠然本作的科幻部分點子在2020年的今天已不夠出奇,但在謎題架構上仍然頗有可采之處。必須指出的是,對於科幻愛好者而言,本作的科幻部分遠不夠“硬”,但能夠表達出主題,就是個好科幻。這一點上必須說春滾仍然是四季滾滾的「原點にして頂點」,在後續作品中,渡邊再也沒有表現出類似的對主題的把控能力。
無論如何,作為一部優秀的外國文字作品,本次很榮幸能夠將之介紹與大家見面。希望每個人在讀後都能有所收獲。
——索阿廉
好累哦,終於做完了。
當時開夏雲的時候,還在想說大家都是●●控,也都是會亂飈各種看不懂的名詞的人,應該會很快做完的……
結果後面從貼吧的彼岸花漢化組接了春遙,想了八百個譯名,輪轉了幾個翻譯校對……才搞完春遙。
咦,結果看了看是春遙的漢化感言哇。哎,看起來夏雲還是遙遙無期的感覺。
但總之……2010すばひび、2011euphoria、ときて2012はくるる!
雖然某種意義上是比素晴和eu更挑人的作品啦……但還是希望大家能夠喜歡春遙唷!
——蟬&貓
STAFF
坑主:conan200708、蟬&貓
程序:catmai、*_*彼岸花*漢化組一號
程序協力:永恒※蔚藍、工人之口
翻譯:沃恩、索阿廉、①、火花之南、學姐萌小呆、sayo、*_*彼岸花*漢化組二號、橙子君,墮花緣、レートン
修圖:Yunzhe
一校:頭蓋骨
一潤:stsgsv
二校:索阿廉
二潤:蝴蝶
歌詞:索阿廉、敉莉
字幕:蟬&貓、しぐれ
測試:食塵者wrath、5963、烏鴉、諾、深藍夜雨、七月初七、索阿廉
其他
禁任何平臺上的移植。禁在任何視頻網站上錄播。禁轉ACGF、黙示。
禁被用於任何形式的盈利行為。禁作為任何紙質或電子刊物的附加品而附帶。
轉載請完整轉載!BUG請在此貼(bbs.natsunokiseki.org/forum.php?mod=viewthread&tid=18755)或是對應論壇發布貼回饋,我們將會盡力在後續補丁內解決BUG。
下載
|
|